nguyên đán

nguyên đán

Hôm nay là ngày Tết Nguyên Đán.

Définition
  1. Nom propre :
    • Nouvel An lunaire : "Nguyên Đán" désigne la fête marquant le premier jour de la nouvelle année selon le calendrier lunaire traditionnel, principalement célébrée dans les cultures d'influence chinoise comme au Vietnam.
    • Fête du Tết : Ce terme est synonyme de "Tết Nguyên Đán", la fête la plus importante et traditionnelle du Vietnam.
Exemples d'utilisation
  • Nom propre :
    • Gia đình tôi sum họp vào dịp Tết Nguyên Đán. (Ma famille se réunit à l'occasion du Nouvel An lunaire.)
    • Nguyên Đán là thời điểm của những lễ hội phong tục đẹp. (Le Nouvel An lunaire est un moment de beaux festivals et coutumes.)
    • Chúc mừng Nguyên Đán! (Bonne année lunaire !)
Utilisation avancée
  • "Tết Nguyên Đán" : L'expression complète et formelle pour désigner la fête du Nouvel An vietnamien. "Tết" est l'abréviation courante.
    • Không khí Tết Nguyên Đán tràn ngập khắp phố phường. (L'atmosphère du Têt (Nouvel An lunaire) envahit toutes les rues.)
Variantes et mots apparentés
  • Tết (nom) : Terme familier et abrégé pour désigner le Nouvel An lunaire (Tết Nguyên Đán).

    • Trẻ con rất thích được Tết. (Les enfants aiment beaucoup recevoir des étrennes du Tết.)
  • Năm mới (nom) : Nouvelle année (peut faire référence à l'année solaire ou lunaire selon le contexte).

    • Chúc mừng năm mới! (Bonne année !)
Synonymes
  • Nouvel An lunaire : Terme descriptif en français.
  • Fête du Tết : Terme spécifique pour la célébration vietnamienne.
Expressions idiomatiques
  • Vui như Tết : Être aussi joyeux que pendant le Tết — se dit d'une atmosphère de grande joie et d'animation.

    • Bọn trẻ được quà, vui như Tết. (Les enfants ont reçu des cadeaux, ils sont rayonnants de joie.)
  • Ăn Tết : Célébrer le Nouvel An lunaire, avec l'idée de participer à ses festins et coutumes.

    • Năm nay tôi sẽ ăn Tếtquê. (Cette année, je vais célébrer le Tết dans mon pays natal.)