nguyên đán
Définition
- Nom propre :
- Nouvel An lunaire : "Nguyên Đán" désigne la fête marquant le premier jour de la nouvelle année selon le calendrier lunaire traditionnel, principalement célébrée dans les cultures d'influence chinoise comme au Vietnam.
- Fête du Tết : Ce terme est synonyme de "Tết Nguyên Đán", la fête la plus importante et traditionnelle du Vietnam.
Exemples d'utilisation
- Nom propre :
- Gia đình tôi sum họp vào dịp Tết Nguyên Đán. (Ma famille se réunit à l'occasion du Nouvel An lunaire.)
- Nguyên Đán là thời điểm của những lễ hội và phong tục đẹp. (Le Nouvel An lunaire est un moment de beaux festivals et coutumes.)
- Chúc mừng Nguyên Đán! (Bonne année lunaire !)
Utilisation avancée
- "Tết Nguyên Đán" : L'expression complète et formelle pour désigner la fête du Nouvel An vietnamien. "Tết" est l'abréviation courante.
- Không khí Tết Nguyên Đán tràn ngập khắp phố phường. (L'atmosphère du Têt (Nouvel An lunaire) envahit toutes les rues.)
Variantes et mots apparentés
Tết (nom) : Terme familier et abrégé pour désigner le Nouvel An lunaire (Tết Nguyên Đán).
- Trẻ con rất thích được lì xì Tết. (Les enfants aiment beaucoup recevoir des étrennes du Tết.)
Năm mới (nom) : Nouvelle année (peut faire référence à l'année solaire ou lunaire selon le contexte).
- Chúc mừng năm mới! (Bonne année !)
Synonymes
- Nouvel An lunaire : Terme descriptif en français.
- Fête du Tết : Terme spécifique pour la célébration vietnamienne.
Expressions idiomatiques
Vui như Tết : Être aussi joyeux que pendant le Tết — se dit d'une atmosphère de grande joie et d'animation.
- Bọn trẻ được quà, vui như Tết. (Les enfants ont reçu des cadeaux, ils sont rayonnants de joie.)
Ăn Tết : Célébrer le Nouvel An lunaire, avec l'idée de participer à ses festins et coutumes.
- Năm nay tôi sẽ ăn Tết ở quê. (Cette année, je vais célébrer le Tết dans mon pays natal.)